kvisaz (kvisaz) wrote,
kvisaz
kvisaz

О необходимости читать на латыни

Падение доходов от издательства книг, помимо прочего, означает необходимость хорошо учить английский.

Потому что никто переводить все яркие книги на мертвый рынок не будет. Для некоторых ярких случаев будут исключения - как с Гарри Поттером. Айтишники, опять же, всегда себе напишут пару мануальчиков, как только начнёт формироваться сообщество.

Есть ещё вариант - гранты на перевод, то есть благотворительность. Но это означает не "хорошие", а "черт знает какие" книги по непонятному выбору. Чертом в данном случае будет выступать тот, кто будет выбирать, а критерии выбора у него могут быть весьма замысловатые.

Можно сказать, что развлекательный книжный сегмент будет самоудовлетворяться за счёт самиздата - многие и сейчас в охотку и запоем читают МэриСью и Романы оттуда. Всё остальное - нет. Нет у нас такого количества переводчиков, готовых в охотку и бесплатно выбрасывать в сеть переводы актуальных книг.

Я заменил слово "хорошие" на "яркие", чтобы было понятно. Хороших, если быть когнитивно честными, может быть очень много и среди абсолютно неизвестных.
Tags: Книги
Subscribe

  • Правила русского мата

    Почитал карточки русского мата. Мне кажется, настоятельные рекомендации "использовать именно так, а не так" - это бессмыслица. Кодификация языка, то…

  • Геометрия рассуждений

    Я одному человеку посоветовал использовать технологию просвещенных геометров. Термин этот я выдумал, после прочтения книжек по истории (да, да,…

  • Дракохруст

    Сижу с утра, пытаюсь побороть мигрень и начать работать, смотрю в интернет... - О, хороший фэнтезийный ник Дракохруст. О, это не фэнтезийный. О, это…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments