kvisaz (kvisaz) wrote,
kvisaz
kvisaz

на самом деле, tverse, работа переводчика требует высокой дисциплины и усидчивости, которых у меня нет.

А так, конечно, работа очень хорошая, как священник или врач в наши времена. Вызывает уважение за то, что позволяет перетекать информации из одного резервуара в другой, с дефицитом оной, за не очень большие деньги (научить всех тому же языку - обошлось бы гораздо дороже).

Ещё большее уважение, как юродивый на паперти, кричащий правду патриарху, вызывают переводчики совсем мелких языковых бассейнов, доходов с которых никогда не хватит ни на перевод, ни на жизнь даже одного национального писателя. Тут или серьёзные гранты, или совсем серьёзное подвижничество.

В любом случае, я уважаю переводчиков. Но стать одним из них уже не смогу. Разве что денег дать. Тысячу рублей в рамках краудфандинга, если уж оговаривать до конкретики.
Tags: твиттер
Subscribe

  • Число, которое невозможно представить

    Прошлой ночью приснился типичный для меня кошмар - число, которое не укладывается в голове. Его невозможно представить, оно занимает все ресурсы, и…

  • need proof

    По телевизору в зарубежной научно-познавательной передаче сказали, что недавние расчёты показали, что все наши радиоволны, которые раньше считались…

  • (no subject)

    ну вот, если быть точнее, то шишки во френологии - это языковые паттерны в НЛП. Френологи утверждали, что по шишкам на черепе можно установить…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments