kvisaz (kvisaz) wrote,
kvisaz
kvisaz

Categories:

Гусеницы катерпиллера

Лингвистическая загадка.

Гусеницы "Катерпиллера", гусеницы "Катерпиллера"...
В чём подвох?


гусеница катерпиллера

Отгадка:

Катерпиллер и есть гусеница. Слово "caterpillar" обозначает "гусеницу". Но одновременно это и название известной фирмы, которая занимается выпуском техники. В том числе и гусеничной.

То есть на русском это получается как шутка - "гусеница гусеницы". А при переводе на английский шутка теряется, т.к. техническая "гусеница" станет "track" или "crawler".

Как грубый вариант, конечно, можно использовать Crawler`s crawler. Потому что краулеры как самостоятельный вид техники, часто упоминаются в фантастике. По-моему, они есть даже в "Дюне" Херберта отца нашего Фрэнка.

Впрочем, это я уже забрёл не туда. Я не переводчик, в конце концов, и задача перевода не стоит. Просто сейчас использовал словосочетание "гусеница катерпиллера" и подумал, как это смешно :)

PS: на картинке - какой-то бульдозер марки "катерпиллер" из Австралии
http://www.fotothing.com/cerridwyn/photo/1203b6a3e22f7e8fb35c0565db26c2d4/


Так сказал Человек-Хэмингуэй
Tags: Язык
Subscribe

  • Число, которое невозможно представить

    Прошлой ночью приснился типичный для меня кошмар - число, которое не укладывается в голове. Его невозможно представить, оно занимает все ресурсы, и…

  • need proof

    По телевизору в зарубежной научно-познавательной передаче сказали, что недавние расчёты показали, что все наши радиоволны, которые раньше считались…

  • (no subject)

    ну вот, если быть точнее, то шишки во френологии - это языковые паттерны в НЛП. Френологи утверждали, что по шишкам на черепе можно установить…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments